LA MUERTE
Oh alma mía, de hecho la salida se ha acercadoY un asunto de gran importancia está acechando sobre vosotros (es decir, la muerte)
Así pues, preparaos vuestras almas y no permitáisuna larga espera para engañar o desviarosSeguramente seréis colocados en una posiciónCuando incluso los amigos se olviden de cada uno de ellos (es decir, en la tumba)Y seguramente allí seréis colocados
De tierra, lo que es pesado y de pesoLa muerte se ha convertido en nuestro compañero y no podrá dejar de serlo,Ni al más grande, ni por deshonra.Te advierto que podréis ser engañados por sus deseosY os Induzca al error entre aquellos que erran.Porque en verdad la muerte es la enfermedad finalQue cada cuerpo enfermo llega a sentirAbul Atahiyah '(Ismael ibn al-Qasim) un poeta del período Abbasi.Traducido del Inglés al Castellano por: Hayat al-andalusia.
الـمــــوت
يا نفس قد أزف الرحيل
وأظلك الخطب الجليل
فـتأهــبي يـا نـفـس, لا
يلعب بك الأمــل الطـــويــل
فـلـتـنـزلـن بـمنزل
ينسى الخليل به الخليل
ولـيركـبن علـيـك فـــيه
من الــثـرى ثقل ثقــيل
قرن الفناء بنا فما
يبقى العــزيــز ولا الذلــيل
إني إعـيذك أن يميل
بك الهوى فـيمن يميل
والـمــــوت آخــــر عـــــلة
يـعـتـلها الـبـدن العــلــيــل
No hay comentarios:
Publicar un comentario